深圳威学俄语留学培训班,针对有留学意向,需要俄语考试的人群,课程内容会根据学员现有和目标分数以及备考时长,合理规划课程具体构成,为学员量身定制课程规划等,下面有更详细的课程介绍请往下看。
1、听力,首先来说俄语的语法比较复杂,因此造成了它变格的时候产生了语音上的变化,还有因为重音的变化造成了不适应,这种只能靠多听多说来解决。
2、口语,咱们国内教口语的时候有一个误区,我记得曾经有一位大学俄语老师曾这样说过,当清辅音后加上元音时读相对应的浊辅音,其实不是这样的,俄语中的清辅音并不是送气音,声带也不震动,因此使很多人很不适应。还有到了这里的人很多只能听懂中国人说俄语,听不懂俄罗斯人说俄语,这个主要就是不适应俄罗斯人的说话方式。这种情况只能通过听说解决。首先要听俄语磁带,要是国外出版的,因为那样比较纯正,要向别人的读音和语调学习,有时听一下广播是很有益的。
3、写作,有很多人到了写的时候就是错误很多,有语法的,有单词的拼写的,还有词组搭配方面的,这种其实就是基本功不扎实造成了,只能通过平时的练习来解决,毕竟这个是熟能生巧的事情,不怕!
针对不同年龄层和水平的俄语学习需求服务,专注的俄语考试课程,针对性的专项课程。
线下面授、线上授课两种模式
根据学员现有和目标分数以及备考时长,合理规划课程具体构成,量身定制课程规划
课程为俄语留学语言等级(A1-B2),开设有班课及一对一,顺利拿到欧标等级需求
1. 运用适当的学习材料。
练习翻译要选择适当的材料,这个资料不能太简单,舒适的学习会让人觉得轻松,却不能达到效果。但也不能太难,难到完全超越你的认知,只会带来更多的挫败感。越学越沮丧,越学越恐惧,最后只能放弃。所以一定要选择适合的翻译练习资料。
2. 将练习内容分成有针对性的小块,每小块重复练习,直到让套路长在脑子里。
任何的学习内容其实最终都是个系统性的组合拳,就拿大家经常做的PPT来举例,就单是做PPT,也需要有总体设计、文字提炼、排版、配图、色系搭配这样的小块内容,每个小块内容也都是需要反复练习才能掌握,从中研究其中的套路。
而翻译练习呢,可以先从固定词组开始,然后再背一些“句套子”,一些句式句型搭配。这样再遇到你曾经见过的句型时,就能够轻松应对了。
3. 高度集中。
既然要学好俄语翻译,就一定要“特意学习、用上全部心思”。要调动大量的身体和精神资源,全力投入。特别专注地干一件事才是最酷的。
比如,你可以将整理好的固定词组写在便签上,然后贴在床头,每天睡觉前看一遍。每天至少要花1-2小时,做翻译练习,无论是口译还是笔译,都是在精神集中的状态下,保持良好的学习状态。