北京新东方零基础法语提高班,帮助学员掌握的发音规则,能够熟练地拼读任何法语单词,运用正确的法语语调朗读,1800-2000个左右的单词量,熟悉法语书写格式,日常对话,阅读理解。通过听说读写等多个项目的学习,达到学会法语的目的。
法语学习:与身体器官有关的谚语。
Les murs ont des oreilles.
翻译:隔墙有耳
这句话的本意是指“墙有耳朵”,与中文中的“隔墙有耳”不谋而合。这个表达最早是1622年在法语中出现,最初这个表达并不是表示墙有耳朵,而是谈话人因为害怕谈论秘密会被室外的人听到,所以做的比喻。后来在法语中,即使有多人在场的情况下,如果人人都忙于自己的事情,但却有人在谈论秘密的话,也会使用这个表达,以此来表示“小心秘密被别人一不小心听到”。
Avoir une grande gueule.
翻译:纸上谈兵
这句话的本意是指“大嘴巴”,常被用来描述那些说话时喜欢高谈阔论,但在行动上却很少落实的人。即我们中文所说的“纸上谈兵”。
Bras de fer.
翻译:较量
这个词组的本意是指“掰手腕”,常被新闻报刊运用来描述大国之间的力量较量。
新东方前途出国成立于1996年,是新东方旗下从事出国留学服务的专职机构,业务范围涵盖广泛,包括考试指导、留学规划、背景提升、学校申请、奖学金申请、文书指导、签证服务、职业规划等方面,让学生轻松享受“一站式”服务。
新东方前途出国已经与美国、英国、加拿大、澳大利亚、新西兰、日本、韩国、中国香港、新加坡、马来西亚、德国、法国、瑞士、瑞典、爱尔兰等几十个国家和地区的众多教育机构建立良好的合作关系,目前在全国40个城市设立分公司,覆盖北京、上海、广州、天津、西安、武汉、杭州、成都、南京、郑州、长沙、大连、青岛等国内主要的留学市场,并在英国、澳大利亚、加拿大、日本设有全资子公司。
校区地址:北京市海淀区中关村大街15号创业公社中关村国际创客中心。
适合学员
• 想要进行系统、完整的法语学习,对学习法语有硬性需求(如赴法留学、工作等),学习目标明确、规划清楚、重视考试成绩。
• 希望得到个性化、针对性指导语言运用能力,打下坚实的语法基础;希望在针对性强、效率高的课堂学习;希望根据自身时间和具体需求得到学习顾问贴心协助服务。
包含内容
法语全程班——精品/零起点-A2
法语全程班——精品/零起点-B1
法语全程班——精品/零起点-B2
法语全程班——精品/A2-B2
法语全程班——精品/B1-B2
课程介绍
得益于小班授课,学生能在高效的学习氛围中和教师团队的带领下,通过阶段测试、学情分析、听力单词打卡、线上同步课程和学习顾问服务,了解法语知识框架并掌握实用单词、句型,在深入了解法国文化的同时,构建更坚实的法语语法体系和单词体系。使学员减轻备考压力,通过定制化学习更有效地达到相关语言等级,扎实法语听说读写技能。
适合学员
• 计划去英语系国家留学的学员 • 英语基础较好,将法语作为第二外语且有考试需求的学员
包含内容
法英畅学计划——精品尊享/零起点-A2
法英畅学计划——一对一/零起点-国际课程考试
课程介绍
通过老师的全程陪伴,使学员在高效的课程中了解法语知识框架并掌握实用单词、句型及常见主题情景,精讲精练。在深入了解法国文化的同时,构建更坚实的法语语法体系,培养听说能力。更好地达到相关语言等级并为相关语言考试打下夯实的基础。
适合学员
• 在准备或计划移民加拿大学员 • 有移民考试需求(TEF AQ/ TEF CANADA)的学员
包含内容
法加通计划——精品/零起点-移民考试
法加通计划——零起点-移民考试
法加通计划——一对一/移民考试
课程介绍
移民加拿大会法语更具优势,法加通计划针对不同需求的移民人士,通过小班授课和考试vip老师全程陪伴,使学员在高效的课程中了解法语知识框架并掌握实用单词、句型,精讲精练。帮助学员构建更坚实的法语语法体系,更有效地达到相关语言等级,扎实法语听说读写运用技能,帮助备考TEFAQ或TEF CANADA考试。
适合学员
• 在工作中需要使用法语进行商务交流的学员 • 英语基础较好,但使用英语考试有难度的学员
包含内容
商务精品/零起点-B1
课程介绍
随着中国和法国以及非洲的贸易越来越紧密,具有专业技能知识的人才也逐渐需要法语这门语言作为载体,进行商务贸易往来。本产品课程从语音、语法、听说、阅读、写作等方面来讲授法语初级、中级、高级上阶段的课程知识。针对学员具体情况有侧重地进行细讲精练,配合商务法语知识,锻炼实际运用能力,为学员在商务贸易工作中法语的运用提供坚实基础。
适合学员
• 在工作中需要使用法语进行商务交流的学员
• 英语基础较好的学员
包含内容
浪漫法兰西精品/零起点-A2
课程介绍
通过小班授课,使学员在高效的课程中了解法语知识框架并掌握实用单词、句型,精讲精练。在深入了解法国文化的同时,构建更坚实的法语语法体系,培养听说能力。更有效地达到相关语言等级,扎实法语听说读写运用技能。为学员在生活中法语的运用提供坚实基础。
法语学习:与身体器官有关的谚语。
Tout homme a dans son coeur un cochon qui sommeille.
翻译:情人眼里出西施
这个谚语的本意是指“每个人的心中都有一种沉睡的猪”,这句出自Charles Monselet,一位出生于1825年的法国诗人和小说家。含义与我们中文的“情人眼里出西施”不谋而合。
Ventre affamé n'a point d’oreilles.
翻译:饥肠辘辘。
这句话的本意是指“饿着肚子的人没法专心听人说话”,这是一句来自拉丁语的俗语,十六世纪第一次在法语中出现。
#9Œil pour œil, dent pour dent.
翻译:以眼还眼,以牙还牙。
这句话来自“塔利翁法则”,最早出现在公元前1730年巴比伦的《汉穆拉比法典》中,只要惩罚与所犯罪行相同,那么个人报复是被倡导的。因此,如果一个人的手被切断,塔利翁允许他对他的敌人做同样的事。“以眼还眼,以牙还牙”意味着我们想给一个人带来与他对我们所做的相等的报复。
以上就是北京新东方欧亚小语种培训中心为您提供北京零基础法语辅导机构推荐哪家?的全部内容,更多内容请进入法语栏目 查看