そこで今回は、今さら聞けない若者言葉について調査、ランキングにしてみました。
1位は「TBS」!
第1名是[TBS]!
いくら考えても答えは出ないと思われる、「TBS」が1位に輝きました。
想破头也想不到答案的[TBS]荣登榜首!
一見テレビ局としか思えないこの言葉、「(T)テンション(B)バリ(S)下がる」という意味。「バリ」というのは「とても」という意味があり、もう少し正確にいうと「テンションがとても下がる」となります。
乍一看只能想到电视台,其实是“超级不爽”的意思。其中B代表的“バリ”有“非常”的含义,正确的表达是“情绪十分低落”。
若い人の間では、「約束破られてマジTBS」、「体調悪くてTBS」といったように、なにか嫌なことがあったとき使うようです。何も知らずに聞いていると、テレビ局に文句を言っているようにも聞こえてしまう「TBS」が1位になりました。
在年轻人之间会这么说“打破约定超级不爽”、“身体不舒服超不爽”,在有什么讨厌的事情发生时会使用TBS。如果不知道这一点的人还以为是抱怨电视台怎么样了呢!于是[TBS]排名第一。
2位は「ウーロン茶」!
第2名是[乌龙茶]!
もちろん飲み物という意味ではない、「ウーロン茶」が2位にランク・イン。
这当然不是指喝的东西,“乌龙茶”排名第二。
こちらも知らないと全く意味の通じない「ウーロン茶」、なかなか上手な略語で、「(ウー)うざい(ロン)ロン毛の(茶)茶髪男子」という意味になります。
如果不知道这个词的话同样一点儿也摸不着头脑,[乌龙茶]一词省略的非常有技巧,它的意思是”聒噪的黄发长毛男人“。
ロン毛の茶髪男子を揶揄する言葉で、主に女性が「あの人ウーロン茶だよね。私ちょっと無理〜」といったように使うのだとか。実は1990年代にも使われていた言葉のようで、今になって再流行したようです。
这是对茶色长发男子的吐槽,主要是女性使用,”那个乌龙茶,我对他可没兴趣~“。实际在上世纪90年代就已经在使用了,现在再次流行起来。
3位は「tkmk」!
第3名是[tkmk]!
何かの頭文字なんだろうな…と想像させる、「tkmk」が3位になりました。
[tkmk]会让人觉得是什么词的首字母,排名第三。
このアルファベット4文字の言葉、意味は「ときめき」。ローマ字つづりの「tokimeki」から母音を抜いた言葉のようです。恋心を表すというよりは、ちょっとした期待や喜びがあったときなど、フランクに使われることが多いんだとか。
这个由4个字母组合而成的流行语,意思是”ときめき(怦然心动)“,罗马音标识的[tokimeki]去除母音就成了[tkmk]。比起仅表示恋爱的心情,在想表达“稍微有些期待或喜悦”的时候也可随意使用。
インターネット用語の「wktk(ワクテカ)」や「ktkr(キタコレ)」に近い略し方で、何となく読める人もいたのではないでしょうか?
这和网络用语[wktk]、[ktkr]的省略方式相近,可能有些人不知不觉能够读出来。
4位KSNM◆くそ眠い
第4名KSNM◆超级困
5位タピる◆タピオカドリンクを飲む
第5名タピる◆喝珍珠奶茶
6位あざまる水産◆ありがとうございます
第6名あざまる水産◆谢谢
7位ベッケンバウアー◆別件がある
第7名ベッケンバウアー◆有别的事情
8位フロリダ◆風呂(フロ)に入るからメッセージのやりとりから離脱(リダつ)する
第8名フロリダ◆去洗澡,不聊了!
9位そマ?、そま?◆本当に?/それマジ?
第9名そマ?、そま?◆真的假的?
10位YDK◆やればできる子
第10名YDK◆努力去做还是能做到的宝宝
11位こちゃ、個チャ、個ちゃ◆個人チャット/個人間チャット/個別チャット
并列11こちゃ、個チャ、個ちゃ◆私聊/私下聊/小窗戳
11位イチキタ◆一時帰宅
并列11イチキタ◆先回趟家
11位メンディー◆面倒くさい
并列11メンディー◆麻烦
14位あげみざわ◆気分の高まり/テンションが高い状態
并列14あげみざわ◆表示很嗨的状态
14位バズる◆短期間で爆発的に話題が広がり、多くの人の注目を集め、巷を席巻する
并列14バズる◆短时间上升为现象级话题,获得广泛瞩目,街头巷尾议论纷纷
14位リアコ◆リアルに恋をしている/リアルに好きな人/リアルに恋をできる人
并列14リアコ◆现实中正在谈恋爱/现实中喜欢的人/能在现实中谈恋爱的人
17位ggrks◆ググれカス/それくらいはインターネット(Google)で調べろよ
第17名ggrks◆谷歌一下啊/这种小事儿自己谷歌!
18位すこ◆好き
并列18すこ◆喜欢
18位生類わかりみの令◆分かった/OK
并列18生類わかりみの令◆知道了/OK
20位スタ爆、スタレン◆スタンプ爆弾/LINEのスタンプを相手に連続で送ること
第20名スタ爆、スタレン◆斗图/在LINE上连续向对方发表情