在与日本人交往时,了解适当的称谓非常重要,因为日本人根据与他人的关系使用不同的称呼来表达礼貌、尊重或亲密程度。实际上,日语的称谓并不复杂。一般来说,可以在对方的姓氏或名字后添加一些后缀,如“酱”、“桑”等。根据与对方的关系亲密程度,日语的后缀可以归类如下:
日本人的尊称后缀
在日本文化中,尊敬长辈和上级是非常重要的,因此日本人对于尊称的使用非常注重。常见的尊称后缀包括:
-さん(san)
-様(sama)
-先生(sensei)
-様(さま)
其中,-さん是最为普遍使用的尊称后缀,可以用于称呼社会上所有的人,包括上级、同事、朋友、家属等等。而-様则显得更加尊重和礼貌,一般用于形容高尚、威严、神圣的事物或人物。而-先生在日本和中国的使用略有不同,在日本一般用于称呼老师、医生、律师等职业人士,而在中国则是一个比较普遍的尊称后缀。
日本人的谦称后缀
相对于尊称,谦称在日本人的称呼中也占据了重要的地位。常见的谦称后缀包括:
-さん(san)
-君(kun)
-ちゃん(chan)
-様(さま)
在家庭和亲密的朋友关系中,日本人一般会使用-ちゃん这个后缀来表示亲近和亲昵的情感。而-君则是可以用于男性和年轻人之间的称呼,和-ちゃん类似,具有亲昵和友善的意味。而-様和-さん则比较普遍,可以用于多种场合,但是通常会根据具体情况来决定是否使用。
家庭关系称呼后缀
在日本的家庭关系中,也有许多特殊的称呼后缀。常见的家庭关系称呼后缀包括:
-お父さん(otousan)
-お母さん(okaasan)
-おじいさん(ojiisan)
-おばあさん(obaasan)
另外,日本家庭中辈分更高一些的人可能会被称为-ご先祖様(gosenseisama),这是一种非常庄重和敬重的称呼方式。此外,像-お兄さん(oniisan)和-お姉さん(oneesan)这样的称呼后缀也很常见,可以用于表示家庭成员之间的关系。
职业称呼后缀
在日本的职业生涯中,不同的职位和身份也会有不同的称呼方式。常见的职业称呼后缀包括:
-先生(sensei)
-さん(san)
-君(kun)
-様(さま)
-先生一般用于医生、律师、老师等一些专业人士的称呼。而像-さん、-君、-様这些称呼后缀则可以用于多种职业和身份中。
「ちゃん」
「ちゃん」」就是我们经常说的“酱”,在日语中是关系最为亲密的一种称呼,是「さん」的转音,接在名字后表示亲热。可以用在关系较好、彼此比较熟悉的朋友或夫妻、家人之间。此外,幼儿园或是小学老师叫学生名字的时候也会用「ちゃん」「ちゃん」。
例如:お母ちゃん(妈咪)木ゃん(阿木)
君「くん」
在称呼朋友或是年龄、资历比自己低的后辈时使用。常用于称呼男同学、男下属,不过在职场中也有男上司用「君」来称呼女下属。「君」带有亲密感,与「ちゃん」「ちゃん」相比还略带一些敬意在里边,不熟悉的人之间一般不用。
例如:钱くん(小钱)諸君(诸位)
さんさん
「さんさん」可以说是日语称呼中最基本也是最“安全”的一种称呼。当你拿捏不准和对方算不算熟悉或是亲密,不知如何称呼对方时,用「さんさん」是绝对不会错的。相当于汉语中的“女士”、“先生”、“同志”、“同学”,日语语感中这个称呼既带有敬意也有亲密感在里边。
例如:お巡りさんさん(警察同志)李四さんさん(李四先生)
様「さま」
「様」是比「さんさん」更为敬重的一种表达,相当于汉语中的“大人”。多用于称呼比自己年长、地位较高的人。
例如:神様(老天爷,神灵)お客様(客人,顾客。毕竟顾客是上帝!!)
陛下「へいか」
对天皇和皇后,皇太后等的尊称。
例如:天皇陛下(天皇陛下)
另外,“ 友達”在口语中的用法更多,而最庄重的表述是“ 友人(ゆうじん)”。 “友達”与“友人”具有相同的含义,通常被用作书面语言。
朋友也分为距离结交。当您结交朋友时,您的好朋友中总会有一些密友。在日语中,“家人和朋友(しんゆう)”专门指非常亲密且体贴的朋友。它的中文含义与密友,密友,密友,好哥们和好女友相同。如果您说“尤达”是一个可以和您一起快乐地玩耍的人,那么“朋友”强调两者之间的精神和谐,并可以与您分享欢乐,悲伤和欢乐。
以上就是深圳新东方前途出国留学为您提供常见的日语称呼后缀一览的全部内容,更多内容请进入学习资料 查看